febrero 18, 2017


Literatura japonesa: Makura no Sōshi

Makura no Sōshi, también conocido como El libro de la almohada, es uno de los diarios íntimos más famosos dentro de la literatura. Escrito por Seri Shōnagon, una de las damas de la emperatriz consorte Fujiwara no Sadako, cerca del año 1000 durante la era Heian del Japón medieval. En este diario Seri Shōnagon describe y relata de una forma casi filosófica cuestiones relacionadas con la vida en la corte, reflexiones y algunos poemas, lo escribía cada noche luego de terminar sus tareas del día y, al finalizar, lo guardaba debajo de la cabecera de su cama, esta costumbre es la que le da el título a la obra.

Este libro, que con el tiempo terminó convirtiéndose en uno de los más importantes dentro de la literatura japonesa, consta de alrededor de 300 capítulos breves donde abundan anotaciones relacionadas con temas sobre la naturaleza, la belleza, el tiempo y la cotidianeidad, así como también opiniones sobre los demás miembros de la corte. Tal es el caso del texto 154, donde Seri Shōnagon habla sobre Taifu Wa, un funcionario al que se le otorgó el quinto rango dentro de la corte del Emperador, la autora opina acerca de las costumbres de Taifu Wa y sobre sus decisiones a la hora de buscar esposa y establecerse en una casa.

En Japón los libros contenían significado no solo por sus palabras, sino también por la forma de la caligrafía, el tipo de papel, la tinta que se utilizaba y los tipos de dobleces en los que se confeccionaba.

Seri Shōnagon observando como cae la nieve.
Collage con diferentes textos de El libro de la almohada. Para su confección se utilizó papel de arroz.

Joven japonesa leyendo El libro de la almohada, esta pintura de Katsushika Hokusai, pertenece a la colección del Clarence Buckingham.

El artista japonés Yashiro Kirokata (1758-1841)
realizó un collage juntando varias partes de diferentes
 copias de El libro de la almohada.
Una de las copias de El libro de la almohada.
 El original escrito por Seri Shōnagon,
se perdió debido al paso del tiempo y el
 deterioro de los materiales en el que fue escrito.



Edición en inglés por la Universidad de colombia,
 traducción de Ivan Morris (1991)


Edición de lujo ilustrada. Traducción de Ivan Morris.
Ilustrado en acuarelas por Jasper Deane.
Edición de Adriana Hidalgo Editora (2004).

Edición de la editorial Alianza (2015),
traducción de Jorge Luis Borges y Maria Kodama. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario